The Hebrew Bible is a foundational text that has shaped religious thought, culture, and language for millennia. However, some of the narratives within it appear to provide explanations for names and terms that may not align with their true historical or linguistic origins. The Bible often assigns meanings to words based on Hebrew interpretations, yet many of these words have roots in other ancient languages. In this article, we will explore several examples where the Biblical explanation seems to differ from the original meanings in other languages such as Akkadian, Egyptian, and Babylonian.
Babel: Not “Confusion,” but “Gate of God”
The story of the Tower of Babel, found in Genesis 11:9, tells us that the name Babel (בָּבֶל) is derived from the Hebrew word for "confusion" (בָּלַל, balal), referring to how God confounded the language of the builders:
“Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of all the earth.” (Genesis 11:9, ESV)
However, the term Babel (Babylon) originates from the Akkadian name Bāb-ilim, which translates to “Gate of God.” In Akkadian, Bābu means "gate" and ilim means "god." This indicates that the city’s name in its original Babylonian context referred to its religious significance, not confusion. The biblical story repurposes the name to convey a moral and theological lesson, suggesting that the narrative is constructed to fit the Hebrew etymology rather than reflecting the actual origin of the word.
Sabbath: Not “Rest,” but “Seven”
The Sabbath, a day of rest commanded in the Ten Commandments, is explained as being tied to God's rest on the seventh day of creation:
“For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, but he rested on the seventh day. Therefore the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.” (Exodus 20:11, NIV)
In Hebrew, the word Shabbat (שַׁבָּת) is traditionally linked to the verb shavat (שָׁבַת), meaning "to rest." However, the term Shabbat is likely borrowed from the Akkadian word šabattu, which means "seven" and is connected to the Akkadian lunar calendar, where certain religious observances took place every seventh day. The emphasis on the number seven, rather than on the concept of rest, suggests a calendrical and cosmological origin for the term, which was later reinterpreted in the Hebrew context to signify divine rest.
Ham: Not “Hot,” but “Black”
In Genesis 9:18-27, we encounter Ham (חָם), the son of Noah, who is cursed after seeing his father’s nakedness. The name Ham is traditionally linked to the Hebrew word for "hot" or "heat" (חָם, cham), reflecting the warm regions to which his descendants, especially in Africa, were said to migrate.
However, Ham may not originate from Hebrew at all. It likely derives from the Egyptian word Kam (kꜣm), which means "black." In Ancient Egypt, the term was used to describe the dark, fertile soil of the Nile region and was also applied to people from the region. This suggests that Ham’s name could originally have been associated with his complexion or geographical region, and the biblical narrative adapted the name to fit a Hebrew etymology that reflected different cultural concerns.
Moses: Not “Drawn Forth,” but “Child of”
Moses (מֹשֶׁה), the great leader of Israel, is said to have received his name when he was drawn out of the Nile by Pharaoh’s daughter:
“She named him Moses, saying, ‘I drew him out of the water.’” (Exodus 2:10, NIV)
The Hebrew explanation of Moses’ name links it to the verb mashah (מָשָׁה), meaning “to draw out.” However, this interpretation overlooks the likely Egyptian origin of the name. The name Moses (or Mose in Egyptian) is derived from the Egyptian word ms or mes, meaning "child of" or "born of," often appearing in theophoric names like Thutmose ("Born of Thoth") or Ramesses ("Born of Ra"). In this case, Moses’ name may originally have been part of a longer Egyptian name that referenced a deity, but was shortened and adapted into Hebrew tradition with a new, culturally relevant meaning.
Pharisee: Not “Separatists,” but “Persians”
The Pharisees, a prominent Jewish sect during the Second Temple period, are traditionally thought to have received their name from the Hebrew word Perushim (פְּרוּשִׁים), meaning “separated ones,” reflecting their strict adherence to the law and separation from what they considered impure practices. This interpretation is based on the Hebrew root parash (פָּרַשׁ), meaning “to separate.”
However, some scholars suggest that the word Pharisee may actually derive from the Aramaic word Parsi (פַּרסִי), which means “Persian.” The Pharisees may have been influenced by Persian Zoroastrianism during the time of the Persian Empire's rule over Judea (539-332 BCE). The Aramaic term could indicate Persian cultural or religious influences that shaped the development of this group, further complicating the traditional understanding of their name.
Conclusion: Fictitious Narratives or Theological Reinterpretation?
The Hebrew Bible's explanations for names and terms often reflect a theological agenda rather than historical or linguistic accuracy. Whether it is the Tower of Babel being linked to confusion rather than the Babylonian “Gate of God,” or Moses' name reinterpreted as "drawn out" rather than "child of," these reinterpretations serve the purpose of embedding cultural and religious meaning into the fabric of Israelite history.
These examples remind us that ancient texts, while deeply spiritual and culturally significant, are also products of their time. They engage with a variety of linguistic and cultural influences, often reframing older terms to fit new theological contexts. As we study the Hebrew Bible, it’s essential to recognize both the depth of its spiritual narratives and the ways in which it creatively reshapes words and names to align with its messages.
In doing so, we uncover not just the history of Israel and its neighbors but also the layers of meaning that have been constructed over centuries, offering new insights into the ancient world and its languages.

Comments
Post a Comment